Translation Project Workflow
How the translation project workflow process works
Our secure translation management system, GloZone, offers an automated workflow from initial enquiry to project completion – improving efficiency and reducing costs. All our workflows are tailored to match each individual client’s needs but they all start off with the same principle.
Client request received and actioned by dedicated quoting team.
Information obtained, files prepared and analysed by Desktop Publisher.
Quotation submitted to client
Project manager selects suitable, experienced and certified linguists from Global Lingo freelance database to match language type and sector specialism.
Linguistic team provided with project scope, reference, deadline and further instructions where applicable.
Final schedule shared with the client.
Translated text provided to the client for review to ensure translate content conforms with the client terminology and writing style.
Client feedback shared with the linguistic team for rebuttal and updating of translation files.
Reviewed and approved files provided to the Desktop Publisher for post processing. The Desktop Publisher transfers the translation into the native source format.
Graphics are recreated and also populated with the native document format.
Final formatted files provided to the lead linguists to verify the content has been correctly transferred back into the native format.
Required fixes are identified in the document and returned to production.
Once approved by the lead linguist, final formatted files are provided to the client for a final review.
Upon client approval a final package is created by the Desktop Publisher and delivered to the client.
All linguistic assets, including Translation Memory, are then updated.