Using language services can be daunting even if you’ve been working with translation for a long time. To help you out a little we’ve put together a collection of frequently asked questions. The idea is to make our translation services work easily for you.
If you can’t find the answer to your question in any of our guides or you’d just like to speak to a human please call us on +44 (0) 20 7870 7100.
What is the difference between a translator and an interpreter?
In the industry, the term translator tends to refer to any written work carried out, i.e. rendering one document into another language. An interpreter always refers to someone who translates orally, e.g. at a conference where there are two or more parties speaking different languages. Just to confuse you, the term “translator” can also sometimes refer to someone translating orally. However “interpreter” never refers to written translation.
How long does it take to translate a document?
A competent translator tends to work toward a target of 1,500 to 2,500 words per day. Therefore, should you require a much larger job urgently, it may be necessary to split the job between several translators. In such situations Global Lingo would appoint a project manager in order to maintain consistency in style and to oversee the smooth running of the project.
How are translation jobs priced?
Each translation job is priced separately according to a number of factors: the deadline, format of the source document (e.g. PowerPoint or Word), format of the finished document and complexity and level of specialist knowledge required. However, the two main variables that affect the price are the length of the document(s), and the language combinations. For example, a Japanese to Swedish translation would cost significantly more than a French to English translation. We tend to price each job per 1,000 words. Our sales team would always discuss these options with you before you commit to a project, to ensure you know what you will be paying and to eliminate the danger of any hidden costs added after the job.
Does a translator need to be an expert in the subject matter of the translation?
This depends on the complexity of your document. If, for example, you require a technical electrical-engineering manual to be translated from English into Mandarin, then we would appoint someone with a specialist knowledge in this subject matter. If however you want a general business document translated from French into English, it would be much more straightforward. The translator appointed would research your company, including technical terms and any in-house acronyms to ensure maximum accuracy.
Which languages can you translate?
Global Lingo has a core of over 140 languages that it translates regularly. These include every major world language (Arabic, Chinese, Dutch, English, French, German, Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, and Turkish). In addition, we cover many more languages from every continent so please don’t hesitate to contact us.
Are you just a translation agency?
No, we are a fully integrated language-services company. In addition to translation, we offer interpreting, transcripts, reports, summaries, localisation services, proofreading, and project management.
How can I pay?
We accept payment by credit card, cheque and bank transfer. We can also accept payments in Euros and dollars by bank transfer.